website tracking software
Libréame guarda cookies de terceros en tu ordenador para proporcionarte publicidad personalizada (Google Adsense), realizar análisis de tráfico (Google Analytics) e identificarte en las redes sociales (Twitter, Facebook y Google+). También guarda cookies propias para recordar cuál es tu usuario y además no mostrarte de nuevo este mensaje. Aquí puedes leer la política de cookies de Libréame.
Si continuas navegando se considera que la aceptas.
Registrarse  
Tu web sobre el mundo del libro. ¿Qué es Libréame? Blog de Libréame Subscripciones RSS Búsqueda avanzada Instrucciones para utilizar Libréame
Libréame
Subscripción RSS a Buscar resultados para lenguaje

Buscar resultados para lenguaje

1
votos
Cerrada
En las noticias culturales, sobre todo en las relacionadas con el mundo del cine y el c√≥mic, el anglicismo crossover puede ser traducido por cruce. En estos √°mbitos, es cada vez m√°s frecuente encontrar la voz inglesa crossover para referirse a una historia que a√ļna a dos o m√°s personajes que, a su vez, tienen...... (Leer).
1
votos
Cerrada
En informaciones financieras, la voz inglesa fintech¬†puede traducirse por tecnofinanzas¬†o¬†sector tecnofinanciero. En la prensa econ√≥mica, aparece a menudo el t√©rmino fintech¬†en frases como¬†¬ęEl banco ampli√≥ su fondo para invertir en fintech¬Ľ o ¬ęBillin ha dado un paso m√°s hacia el sector Fintech al asociarse a la red brit√°nica de pagos por Internet GoCardless¬Ľ. Este anglicismo,...... (Leer).
1
votos
Cerrada
La voz retail,¬†presente en expresiones como sector, venta o banca retail, puede ser traducida por¬†(sector)¬†minorista, (venta)¬†al por menor o¬†(banca) minorista o¬†a particulares.¬† En la prensa, es frecuente ver este t√©rmino en frases¬†como ¬ęRetail y gran consumo, tierra f√©rtil para las supermarcas¬Ľ, ¬ęEl retail lidera la inversi√≥n inmobiliaria en Espa√Īa¬Ľ o ¬ęCreemos que creceremos m√°s apoyados...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Influidor es una alternativa v√°lida en espa√Īol al t√©rmino ingl√©s influencer. En los medios de comunicaci√≥n se ve frecuentemente ese anglicismo en frases como ¬ęHablamos con Irene Kim, la influencer de origen coreano que est√° revolucionando las redes¬Ľ o ¬ęC√≥mo el papa Francisco se convirti√≥ en el gran influencer de las redes¬Ľ. Especialmente en el...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Juego de pases es la traducci√≥n en espa√Īol del anglicismo¬†passing game, que se utiliza en ocasiones en el f√ļtbol y en otros deportes para referirse a la¬†acci√≥n ofensiva colectiva¬†basada en¬†la continua rotaci√≥n del bal√≥n, apoyada por la velocidad y la posici√≥n de los jugadores. En los medios de comunicaci√≥n pueden encontrarse frases como ¬ę¬ŅSe apuesta...... (Leer).
1
votos
Cerrada
La palabra espa√Īola¬†acicate¬†es una¬†alternativa v√°lida al anglicismo nudge, que empieza a verse en las informaciones econ√≥micas y que¬†alude a una teor√≠a para animar a los ciudadanos a adoptar determinadas decisiones sin recurrir a prohibir o forzar sus acciones. En los medios de comunicaci√≥n el¬†t√©rmino ingl√©s se ve en ocasiones en frases como ¬ęPrimero debe supervisarse...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Las expresiones de cara a y cara a son en muchos casos innecesarias, por lo que se recomienda no emplearlas de manera abusiva. En los medios de comunicaci√≥n, especialmente en la informaci√≥n meteorol√≥gica, se encuentran muy frecuentemente: ¬ęUn frente fr√≠o afectar√° al centro peninsular de cara a la jornada de hoy¬Ľ o ¬ęGoogle y Disney...... (Leer).
1
votos
Cerrada
La expresi√≥n inglesa craft beer tiene alternativas en espa√Īol como cerveza artesana o artesanal. En los medios de comunicaci√≥n es frecuente encontrar frases como ¬ęLos aficionados a la craft beer siempre buscan el producto local all√° donde van¬Ľ o ¬ęLos monjes son los precursores de lo que se conoce como la craft beer¬Ľ. Seg√ļn el...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Con motivo de la visita del presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, a Cuba se ofrecen a continuación algunas claves para una adecuada redacción de las informaciones relacionadas con este asunto. 1. EE. UU. o EUA, mejor que USA Tanto la abreviatura EE. UU. (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio)...... (Leer).
1
votos
Cerrada
La palabra estado es preferible a land para denominar a los territorios¬†federados de¬†Alemania. Este √ļltimo t√©rmino es alem√°n,¬†aunque se utiliza con una gran frecuencia en las noticias¬†en espa√Īol, tanto en singular como en plural: ¬ęEl SPD pierde m√°s de 10 puntos y vuelve a ser superado en este ‚ÄúLand‚ÄĚ por la¬†AfD¬Ľ, ¬ęAlgunos ‚Äėlands‚Äô alemanes tambi√©n...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Suspensi√≥n de los pagos, con el art√≠culo los, o simplemente suspensi√≥n, son¬†alternativas adecuadas en espa√Īol a¬†stay. En relaci√≥n con las informaciones sobre la situaci√≥n econ√≥mica de Argentina y las decisiones del juez Thomas Griesa sobre¬†los fondos buitre, en los medios de comunicaci√≥n son muy habituales frases como ¬ęGriesa levant√≥ el stay y Argentina podr√° pagar...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Presal, todo junto¬†y sin resalte ni may√ļscula,¬†es un neologismo adecuado para referirse a los yacimientos de petr√≥leo que est√°n debajo de una capa de sal. Este sustantivo se emplea para aludir¬†a los propios yacimientos, a la capa geol√≥gica donde se encuentran y al petr√≥leo que se extrae de ellos, como en estas frases¬†tomadas de la...... (Leer).
1
votos
Cerrada
El plural de¬†malentendido es malentendidos, no malos entendidos ni¬†malosentendidos. En los medios de comunicaci√≥n es frecuente leer oraciones como ¬ęLa emisora se pondr√° en contacto con la Junta de Extremadura para aclarar los malos entendidos provocados por la campa√Īa de firmas¬Ľ, ¬ęPara evitar malos entendidos, Isco quiso aclarar en otro tuit el mensaje anterior¬Ľ o¬†¬ęSuperados...... (Leer).
1
votos
Cerrada
El sustantivo supermartes, con min√ļscula y sin guion ni espacio tras el prefijo super-, es el equivalente espa√Īol de Super Tuesday, denominaci√≥n con la que se hace referencia¬†a las elecciones primarias que se celebran ma√Īana martes en Estados Unidos. Sin embargo, en los medios de comunicaci√≥n es habitual encontrar frases como ¬ęTodo lo que hay...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Ortorexia, tanorexia o, entre otras,¬†vigorexia son voces correctas, formadas a partir de la terminaci√≥n orexia, presente desde hace tiempo en espa√Īol en voces como anorexia. Con la palabra anorexia se denomina a la¬†‚Äėp√©rdida anormal del apetito‚Äô y al ‚Äės√≠ndrome de rechazo de la alimentaci√≥n por un estado mental de miedo a engordar, que puede tener...... (Leer).
1
votos
Cerrada
Con motivo de la celebración en Barcelona del Mobile World Congress (MWC) se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las informaciones relacionadas con ese sector. 1. Móvil y celular Tanto (teléfono) móvil como (teléfono) celular son denominaciones adecuadas para referirse a los dispositivos que se usan para comunicarse por redes de telefonía móvil....... (Leer).








Libréame es una web que permite a sus usuarios enviar noticias que crean interesantes. Estas noticias enviadas pasan luego a una cola de pendientes, donde pueden ser votadas por los demás usuarios. Leer más